15:24

I used to care, but now I take a pill for that
Русские субтитры пугают!

Оригинал: You sorry sons of bitches.

Перевод: Извиняйся, сукин сын.

Аааааааа!!!!!!!

@темы: ужоснах

Комментарии
13.02.2010 в 15:34

It all depends
гыыыыыы
13.02.2010 в 15:38

I used to care, but now I take a pill for that
ОМГыыыыы!
13.02.2010 в 15:40

La fee crepusculaire...
Это Злюкины сабы или фаргейтовские? Если фаргейтовские, то неудивительно, а как раз закономерно. :)
13.02.2010 в 15:40

bow wow
с фантазией субтитры :lol:
13.02.2010 в 15:42

Единственный способ избавиться от искушения - это поддаться ему
оййй, это где ТАКОЕ чудо?)))))
13.02.2010 в 15:53

I used to care, but now I take a pill for that
Eleine Brune
Честно говоря, без понятия! Я скачала русские сабы с твсубтайтлс для нашего завтрашнего динокасовского просмотра серии, сейчас двд проверяла, обратила внимание на субтитры... и подпрыгнула :lol:


Демоненок
Сразу показывают отношение переводчика к происходящему! :D

~Madame~
В Супернатуралах :D
13.02.2010 в 15:59

Всё еще здесь...
миссис Норрис
ЫЫы, приколисты! С таким успехом и я переводить могу )
А я недавно украинский перевод "Мумии" слушала :lol::lol::lol:там тоже номера откалывали, к примеру: you know the history - Ты знаешь об этом лично :lol:
13.02.2010 в 16:04

I used to care, but now I take a pill for that
Amlara
А меня и убивает, когда в переводе изменяют смысл просто от балды - считают, у авторов недостаточно красиво звучало, что ли? :D
13.02.2010 в 16:16

I abhor gambling and as such, I leave nothing to chance
Фансабберы такие фансабберы >< Хотя все же, верх дибилизма - это перевести фразу Доктора: "Hold on, do I know you?", как "Я что, непонятно сказал?"
13.02.2010 в 16:22

I used to care, but now I take a pill for that
Simorg
ААААААА!!!!! :lol:
13.02.2010 в 21:34

Летаем, сражаемся с демонами, думаем о Дине © Romina
Это Злюкины сабы или фаргейтовские?
А разве Злюка - это не Фаргейт? :nope:
13.02.2010 в 21:54

I used to care, but now I take a pill for that
Safrane
Насколько я знаю, Злюка, вроде бы, переводит без фаргейтовской отсебятины, которую они в переводы вставляют. Хотя хз - я только по слухам ориентируюсь :D
14.02.2010 в 14:23

Летаем, сражаемся с демонами, думаем о Дине © Romina
миссис Норрис, Злюка точно имеет отношение к Фаргейту, ибо именно её сабы раздают у них на сайте. Других у них не бывает. Может для озвучки кто-то другой добавляет отсебятину (это вы, наверное, очешуеть и Йодакаса имеете в виду), но я как-то сомневаюсь.
14.02.2010 в 18:26

I used to care, but now I take a pill for that
Safrane
Надо будет как-нибудь скачать и сабы и озвучку - и сравнить! )))