I used to care, but now I take a pill for that
Сперла у Миссис Малфой, которая позаимствовала на http://allpotter.ru/ 
Tom Orvoloson Riddle = son io Lord Voldemort (Италия)
Tom Riddel = Boldemote (Voldemort) (Корея)
Tom Marvolon Riddle = miNa Lord Voldemort (Эстония)
Tom Rojvol Raddle = (Чехия)
Tom Marvoldo Riddle = Adim Lord Voldemort (Турция)
Tom Vorlost Riddle = ist Lord Voldemort (Германия)
Tom Elvis Jedusor = Je suis Lord Voldemort (Франция)
Tom Sorvolo Ryddle = Soy Lord Voldemort (Испания)
Tom Denem = Tom Riddle (Венгрия)
Tom Lomen Valedro = ma olen voldemort (Финляндия)
Mark Neelstin = Mrlakenstein (Словения)
Marten Asmodom Vilijn = Mijn naam is Voldemort (Голландия)
Tom Drodelo Venster = Voldemort den store (Норвегия)
Tom Gus Mervolo Dolder = Ego sum Lord Voldemort (Швеция)
Tang-mu Li-de-er (Китай)
Romeo G. Detlev Jr. = Jeg er Voldemort (Дания)
Tom Vanderolo Riddle = Ani Lord Voldemort (Израиль)
Tomu Ridoru (Япония)
Tom Narvelo Reddl = lord Volan-de-Mort (Россия)
Tom Marvoloso Riddle = A som i lord Voldemort (Словения)


Как именуется Вольдеморт на разных языках мира.
Tom Orvoloson Riddle = son io Lord Voldemort (Италия)
Tom Riddel = Boldemote (Voldemort) (Корея)
Tom Marvolon Riddle = miNa Lord Voldemort (Эстония)
Tom Rojvol Raddle = (Чехия)
Tom Marvoldo Riddle = Adim Lord Voldemort (Турция)
Tom Vorlost Riddle = ist Lord Voldemort (Германия)
Tom Elvis Jedusor = Je suis Lord Voldemort (Франция)
Tom Sorvolo Ryddle = Soy Lord Voldemort (Испания)
Tom Denem = Tom Riddle (Венгрия)
Tom Lomen Valedro = ma olen voldemort (Финляндия)
Mark Neelstin = Mrlakenstein (Словения)
Marten Asmodom Vilijn = Mijn naam is Voldemort (Голландия)
Tom Drodelo Venster = Voldemort den store (Норвегия)
Tom Gus Mervolo Dolder = Ego sum Lord Voldemort (Швеция)
Tang-mu Li-de-er (Китай)
Romeo G. Detlev Jr. = Jeg er Voldemort (Дания)
Tom Vanderolo Riddle = Ani Lord Voldemort (Израиль)
Tomu Ridoru (Япония)
Tom Narvelo Reddl = lord Volan-de-Mort (Россия)
Tom Marvoloso Riddle = A som i lord Voldemort (Словения)

Наверное, автор так видит )))
миссис Норрис
мда... Русские форевер... круче всего у нас ))))
Angel_Inside
А у меня просто вообще Волдемортов почему-то мало - пришлось уж постить, какой есть
Angel_Inside
мда... Русские форевер... круче всего у нас ))))
Нифига
И вообще,тут такой полу-Том,полу-В-де-М получился,причём от последнего только глаза,а вот взгляд скорее именно Реддла.
Вот это анализ!
Это Snaples рисунок, по-моему - по крайней мере, он у меня лежал в папке с ее работами
А то что русские отличилсь - это как всехда, блин. Нашим переводчикам ваще книги в руки давать нельзя
Это разве анализ?
А у неё есть ещё рисунки В-де-Ма/Тома?
Не-не, это совершенно точно Волди - подписан он был именно так
Миссис Малфой
Все равно гениально ))))
Не, по-моему, есть еще какое-то невнятное, где Волди а-ля призрак-скелет какой-то...
Типа того )))
А,я наверное видела этот рисунок,он в чёрно-белом цвете сделан,да?Будто карандашом рисовали наспех?
угу. уяснила.
Ага-ага, точно! )))
Libertas
Какие у неё однако работы-то разные,и представление о В-де-Ме...
Хотя наверное тот чёрно-белый скелетина рисовался как карикатура,а вот картинка,которую ты выложила,-серьёзное представление этого образа художницей.
Этот уже, наверное, к какому-нибудь романс-фику про юность Темного Лорда - уж больно он загадочный и мечтательный (кого бы начать пытать
Ага,кого бы осчастливить своею тёмной любовью...Не,уж оенчь он здесь на Северуса похож?Чай может родственники?Дядька Севе родной или отец...И мало ли чего там Роулинг сказала,она равзе может за личной жизнью всех героев уследить?
Да, точно - поэтому Сев ему продолжает слегка, по-родственному помогать
Ромео! прелестно!
neuzheli
почему только у нас? а словенский Mrlakenstein?
Да, еще раз убедилась в ублюдочности наших переводчиков. Это только у нас переводчики переводят фамилии.
Нет, ну почему - по-моему, "говорящие" фамилии, особенно в детских книгах - но главное, сделать это со вкусом, например Пеппи Длинныйчулок мне кажется удачным, а Невилл Долгопупс, конечно, полный кошмар.
Невилл-то да, но вот то, что у всех Волдеморт, а у нас...
Да ладно, по-моему, это как раз наименее испорченное переводом имя )))